“也许,那东西被什么法术所隐藏?”
“如果真是这样,他🐾需要的就不是夏雷尔·昆茨。”
埃德一惊:“昆♔☂茨真🐾的在他的控🀲制之下吗?”
他没有真的相信安特的话,但他也🀣⚐确实🌴没找到昆茨🕬🌪🁺的踪迹。
巴尔克没有立刻回答,这表示,有些东🌴西他也还没🕬🌪🁺能确定。
“昆茨的确跟安特有过接触,但我怀疑真正‘控制’他的⛁🗘🛵并不是安特。”过了一会儿他才开口,“夏雷尔·昆茨不是那么容易被威胁或收买的人,我不觉得安特有控🞇💆制他的能力。但也很可能是他另有所求,顺便利用一下安特。🍕🇹可惜我的人也抓不住他……这老家伙真是令人头疼。”
巴尔克瞥他一眼:“跟你倒是异曲同工。”
埃德讪讪地又揣起手。
“总之,那东西更可能以与魔法无关的形式存在于某个地方。”巴尔克说,“否则,想要找到它反而是件更容易的事……你😣🗀想想,是从一堆石头里找一颗小石头更容易,还是找一颗⚇宝石更容易?”
“可作为🚧🕲🍢契约,它必然有魔法的约束。”埃德说。
“你父亲跟🖺人做生意时签下的契🀲约,真正约束他们的,难道是那几张纸吗?”巴尔克问他。
“也……不是。”
“那么,那几张纸本身就没有意义了吗?”
埃德被问得有点懵:“当然🐻🅆🄗还是有的……🔵🔵但这并不一样吧?”
“也没有🚧🕲🍢太多不同。”巴尔克说,“问题在于,你觉得安特真正想要的到底是什么?利用‘魔法的约束’反击对🄛♶方?他有那个力量吗?”