“历代苏美鲁nV王,你的前任,还有你,甚至💧🔎⛈初代苏美鲁nV王,你们没有一个能算的上是忠於职责!你们辜负了外神的信任,却把灾祸降临给了你们的子民!
你们这些蠢货!
尼尔确定,⛍刚刚从贝克公爵嘴中说出的确实是🝂🈒“蠢🅏🅥🈧货”二字。希伯莱文中与蠢货相关的近义词确实不少,但以此为发音的却没有其他。
能用这种词汇来形容该隐城的领袖,可见,该隐贵族与该🆭💴隐nV王的关系b想象中的还要糟糕。
“为什麽我对这种事情却丝毫没有印象?”
凯特·特蕾莎对贝克公爵的辱骂☸🄉🞽完全没有感觉,好像贝克🆭💴公爵提及到的根本不是自己。
“🎞您当🔖然没有印象,nV王殿下,不过很快,您就该知道了!”🏼🟘🝙
“这是什麽意思?”
“意思🔖就是您可能要在这里呆上一段时间了!🝂🈒”
“你要囚禁我🕋?贝克·布鲁🍢斯?”凯🞿特大声道。
直到此时,尼尔才看到凯🗅🙋特的脸上露出一丝属於nV王的🆭💴威严来。
“不不不,我尊敬的nV🗅🙋王殿下,这句话您用错了时态,我🍘🈛⚪不是要囚禁您!
实际🕘上,我⛍已经囚禁了您长达十二🙺🏚年之久,而现在,我们只是换了一个地方!
“这间囚禁罪犯的地方?”
“和您搭配起来却是刚刚好!”