显然梁凉也不喜欢🉱🋃🖥这个剧,否则的话她不会另外还寄来另外一个版的修改稿。

    郭🃜拙诚将这个剧放🉱🋃🖥到一边,然后认真地看另一份修改后的剧。

    这一份剧倒是没有将他原来写的剧写成抗日剧,而且😦🃬尽可能地保🚹持了原剧的主要内容,但也去掉了那些爱啊情啊的成分,里面的男女主人公都变成了人们的精神典范,变成了🜾年轻人的楷模。

    郭拙诚自然也放弃🉱🋃🖥了这些散发着“伟光正”光环的剧,决定还是以自己的剧为主,只是将里面一些常识性的技术错误给修改一下就行。

    他一边将从京城寄🉱🋃🖥来的两个剧收起来,一边喃喃自语道:“幸亏还能从里面学习一点技巧性的东西,否则📞🜁真是浪费🙉我太多的时间了。”

    随🃜即他拿出已经留下的原稿,坐下🔚来开始认真修改。

    想到自己将极大部分工作转交给了两个得力的手下,郭拙诚♼🍬🋊自己还真有先见🔸🅙🇂之明,否则的话他现在哪里有时间来修改剧,做这种“歪门邪道”的事情?

    虽然他自己知道之所以拍这部电影是为了借这部电影而宣传琼海岛优美的自然风光和风土人情,宣传这里的真善美,但别人可不会这么想,别人会🉒🆭💶认为自己凭个人兴趣在做事,根就是做私事。

    一旦郭拙诚静下心来,他的效率还是很快的,他不断地将原稿打上各种自己知道的标记,对原稿进行删除、移动、添加等等编辑工🃂作,忙得不亦乐乎。写☩🂄着写着,他的心情越来越好,感觉这剧越来越符🚷合自己的心意,心里惬意极了。

    等到晚🚮🖬🕰上🍝🉄🄯十点多钟,单位所有人下班🝱🎻🖖后,准备结束修改的他索性将其翻译成英算了。他认为趁着自己现在情绪高昂,思维活跃,完全可以边翻译边再修改一次。

    想到就开始做,喝了一💧杯凉开水后,他就开始正式进行英🈇翻译。🚹

    这个剧被他命名为《沉没🗓🛉的海燕号》,“海燕号”是剧中那艘⛖轮船的🝢🌱名字。

    剧之所以取这个名字,显然是他借鉴了《泰坦尼克号》这个电影名。泰坦尼克号是世人都知道的一艘豪华的🕀邮轮,世人也都知道它在处女航时触冰山沉没,观众一看♧到这个名字就知道它的结局——沉没,所以郭拙诚在确定这个剧名时不得不加上“沉没”二字来提醒观众。

    在翻译剧的时候☭🂤,他还有意地将《🔚泰坦尼🇵克号》里一些经典的台词给加了进去。

    如“outardly,i-as-everything-a-ell-brought-up-girl-should-beinse,🄅🞝i-as-screaing表面看我🄾🃍是有教养淑女,实际上我闷骚,要狂叫🚽😵🅲。”