“您知道吗?我们现在互相评判高下的方法不是看谁制作出来的东西更有用,而是看谁制作出来的东西结构更复杂,结构更精巧。”

    “华丽而不实用?”

    “没错,小的、细的、复杂的获得推崇,大的、粗的、简单的遭到摒弃。”

    “过于看中‘奇’这一方面了。”

    “您真是一语中的。但是更让我气愤的是,整个行业都在为取悦上层社会而努力着,他们费劲心思、绞尽脑汁地制造出精巧的玩具,就是为了能够获取贵族宴会上的一张请柬。他们宁愿用自己的知识去制造那些无用的玩意儿,也不愿意去稍微花点时间考虑一下芸芸众生们真正需要什么。”

    “风车?水车?”

    “是的,是风车、水车这样给普通人也能带来便利的东西,它们虽然结构简单,但是能推动石磨、灌溉田地,可比什么能放三种音乐的八音盒之类的东西有用多了。贵族和富人们自有大量的奴仆给他们干活,但是下层民众们就只能靠自己的双手。如果我们制造出的东西能让他们轻松地完成赖以养家糊口的工作,那将是多么有意义的事情啊!”

    “你的意思是说,知识和技术应该让大多数人受益,而不是沦为少数人手中的玩物!”

    “没错,就是这个意思,这正是我长久以来所想要的。”

    伯恩斯对保罗顿时有知音之感,他一拍大腿,激动地快要从座位上弹起来一样。

    保罗突然觉得眼前之人十分可敬,伯恩斯所盼望的已经和前世工业党的“普世价值”十分接近了——让全世界的人享受到工业发展的成果。

    他大喊道:“博纳,拿酒来!”

    首席秘书很快就为两人端上了两杯葡萄酒。

    “伯恩斯先生。”

    保罗向伯恩斯举杯,“我敬你一杯!”