泰丝在诺威的面前晃来晃去,也没有办法把精🀷🁗灵的注意力从那些发霉还被虫蛀过的残页上挪开📝。

    她真不该让他去什么见鬼的图书馆的。

    那些诺威惊喜万分地从伯兰蒂图书馆的某个角落里挖出来的东西🀫⛛🛆,在泰丝看来就是些无病呻吟。那是曾经居住在北方的精灵留🃐🖸🗚下的诗歌,而记录者却是个被这些诗歌打动,凭着记忆把它们写下来的人类——还🍿🍴🌓是用通用语翻译过的。

    诺威很清楚这会导致🄀许多理解上的🛾错🋢🛂🙨误,但这已经是他能够找到的最接近那段历史的东西。至少有一个名字确凿无误地反复在不同的诗篇中出现。

    米亚兹-维斯,极北之光,曾经沐浴在荣光中的,骄傲🌷🃰而美丽的城市。

    但那些歌是精灵们的哀歌。

    记录者是一位安都赫的牧师,那让他能够听懂精灵的语言。他所描述的那一晚,精灵们正栖息在河岸边的森林。无意中发现他们的牧师最初只敢远远地在🛝🝗草丛间窥探着那些对当时的人类来说仅次于诸神的,光辉而优雅的存在。但精灵们很快便发现了他。出乎他的意料,他并没有被赶走,而是破天荒地受到了邀请。

    “此刻我们同为旅人。🉸”邀请他的精灵只是这样简单地告诉他。但他们哀伤的歌声解释了一切。他们因为某种原因不得不离开自己的故乡,前往遥远的南方,那被他们抛在身后的故园,却依然牵动着他们的心弦。

    “光中之光,暗中之暗……”诺威喃喃地念出声来,“我不明🄁🝴白这个。”

    “因为这原本就不是可以弄明白的东西!”泰丝气鼓鼓🌷🃰地说,但她也没敢夺走精灵手里残缺不的纸张,它们看起来简直一碰🏩🜳就会碎🍙掉,而精灵绝对会因为这个而生她的气。

    “我从前听说的逐日者精灵们离开极北之光的原因,是因为他们的人口⚄急剧减少,无法再抵抗兽人的攻击——那时兽人还占据着这里的许多地方。”诺威对泰丝的话恍若未闻,“我原本以为那是因为精灵们输了一场大战……但这些歌里根本没有提到什么战争!”

    精灵们在月下的🈧🀯⛹歌唱并不像许多人类所以为的那样深奥,尤其是更古老的精灵,他们会直白地唱出他们的喜悦和忧伤,甚至大胆🖼🗹☸得超出人类🞍💻的想象。

    诺威不知道那位无名的记录者🋭是否故意将原本简单的语句翻译得如此🔰🄓隐讳,但其中的悲伤🟗🝐却依旧真切而深沉。

    他的头开🝖🋆始隐隐作痛。闭上双眼,黑暗中被抛弃的逝者,墙壁上带着愤怒的文字,又一次浮现。

    房门上轻轻🁠的叩击传入他耳中,泰丝迫不及待地冲过去🌷🃰开门🏑🙘。